SPAN 409: Literatura Colonial Hispanoamericana
Mitos y Contramitos de la Conquista (C. Stone, Primavera 2013)

INFORMACION SUPLEMENTARIA (UNIDAD SOBRE CABEZA DE VACA)

Materiales virtuales:

Películas:

1. Cabeza de Vaca (México/España: Producciones Iguana, 1991; 111 minutos): Director: Nicolás Echevarría; Productor: Rafael Cruz; Guionistas: Nicolás Echevarría y Guillermo Sheridan; Cinematografía: Guillermo Navarro; Música: Mario Lavista; Editor: Rafael Castanedo; Elenco incluye: Juan Diego (Álvar), Daniel Giménez Cacho (Dorantes), Roberto Sosa (Cascabel/Araino), Carlos Castañón (Castillo), Gerardo Villarreal (Estebanico), José Flores (Malacosa), Eli Machuca "Chupadora (chamán); Escenario: Golfo de México, Florida, Tejas, norte de México, 1528-1536; Lenguas: varias lenguas indígenas inventadas (sin subtítulos) y castellano. Largometraje de ficción. (Reserva Stone MRC). Para más información, ver "Cabeza de Vaca (1990)" (Películas del Cine Mexicano)

2. Documental sobre el proceso de hacer el largometraje Cabeza de Vaca (México, D.F.: Video Consejo, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes; 27 minutos). Los que hacen nuestro cine 1992-1995, 34. Dirección: Alejandro Pelayo Rangel. Documental (reserva Stone MRC SpSeries TH1)

Lecturas secundarias sobre la película: (1) Wilfried Floeck, "El conquistador como tránsfuga cultural en la película Cabeza de Vaca, de Nicolás Echevarría". Anales de la literatura española contemporánea 26, 1 (2001): 357-381. Impreso. Moodle Floeck 1-13; (2) Aleksandra Jablonska, "Cabeza de Vaca: El encuentro cultural". Política y Cultura 18 (2002): 133-155. En línea; (3) Krista Walter, "Filming the Conquest: Cabeza de Vaca and the Spectacle of History". Literature/Film Quarterly 30, 2 (2002): 140-145 Moodle Walter; (4) Rudyard Alcocer, "Going in Circles: Spanish American Identity and the Circular Motif in Nicolás Echevarría's Cabeza de Vaca". Literature/Film Quarterly 36, 4 (2008): 250-58 Moodle Alcocer

Texto colonial:

Álvar Núñez Cabeza de Vaca (autor) y José Carlos González Boixo (editor). Naufragios. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2003. En línea (hay que hacer clic en el icono de html): proemio y caps. XI-XXVI. Título original: Relación que dio Alvar Nñez Cabeça de Vaca de lo acaescido en las Indias en la armada donde iva por governador Pámphilo de Narbáez desde el año de veinte y siete hasta el año de treinta y seis que bolvió a Sevilla con tres de su compagnía

Lecturas secundarias sobre el texto colonial: (1) Trinidad Barrera, Introducción. Naufragios. Madrid: Alianza, 1998. 7-11 (Las expediciones a la Florida) Moodle Barrera; (2) Giorgio Serra, "De lo cronístico y lo ficcional en los Naufragios de Alvar Núñez Cabeza de Vaca", Lemir 9 (2005) En línea; (3) Enrique Pupo-Walker, "Identificación de las culturas americanas descritas en Los Naufragios." Naufragios. Madrid: Editorial Castalia, 1992. 59-63 Moodle Pupo-Walker; (4) Alberto Prieto Calixto, "Aculturación en las fronteras de América. Cabeza de Vaca: El Primer Mestizo Cultural". Estudios Fronterizos 8.16 (2007): 123-143. En línea; (5) Richard A. Young, "Cabeza de Vaca en la literatura y el cine: lectura y representación de un relato histórico.” Anclajes (Revista del Instituto de Análisis Semiótico del Discurso, Santa Rosa, Argentina) 4. 4 (2000): 177-206. Impreso. Moodle Young; (6) Rolena Adorno, "Cómo leer Mala Cosa: Mitos caballerescos y amerindios en los Naufragios de Cabeza de Vaca". En De Guancane a Macondo: Estudios de literatura hispanoamericana. Sevilla: Renacimiento, 2008. 299-306, 310-318. Impreso. Moodle Adorno, Mala Cosa; (7) Aleksandra Jablonska, "Cabeza de Vaca: El encuentro cultural". Política y Cultura 18 (2002): 133-155. En línea; (8) Silvia Spitta, "Chamanismo y Cristiandad: Una lectura de la lógica intercultural de los 'Naufragios' de Cabeza de Vaca". Revista de Crítica Literaria Latinoamericana 19, 38 (1993): 317-330. Moodle Spitta

Vocabulario útil

a trechos = at intervals
acaecer = occurir
el acatamiento = acceptance
acudir = llegar
alargarse = alejarse
la algarroba = carob, a type of bean similar to cacao
alguacil mayor = chief law enforcement officer
allegar = to gather
allende = beyond, besides
amarionado = hombre afeminado
el ancón = cove
apalear = dar de palos
el aparejo = preparation (aparejarse = to prepare oneself)
aposentarse (en) = to lodge (in) (aposentos = lodgings)
apuñear = dar de puñaladas
el arcabuz = harquebus, type of firearm
el areito = baile indígena
la armada = flota de navíos de guerra
el arquero = archer
arrancar = to dig up
el arrope = syrup
asar = to roast
asimismo = también
asirse (de) = to grab onto
atalayar = to observe, spy on, watch over
la balsa = raft
la ballesta = crossbow
la barca = barco pequeño
los bastimentos = provisions, supplies
la bellota = acorn
bermejo/a = rubio/a, rojizo/a
el bofetón = slap, punch
el bohío = choza o rancho
la borla = tassel
las brasas = coals
el cabo = cape, as in Cape Cod
el cacique = jefe indígena
las cadenas = chains
la calabaza = gourd, squash, pumpkin
el cangrejo = crab
la caña = reed
la carabela = caravel, type of sailing ship
la carga = position, load
el cascabel = little bell, rattle
la cáscara = hull of a nut or shell of an oyster
el cautiverio, la cautividad = captivity
cavar = to dig
el cazador = hunter
la celada = ambush
el cirujano = surgeon (cirugía = surgery)
la choza = hut
chupar (de) = to suck (out)
el clavo de herrar = horse shoe
el codorniz = quail
colorado/a = rojo/a
concertar = to agree, put to rights
el concierto = acuerdo
el contador = accountant
el corsario = pirata
la correa = belt, strap, leash
corto/a = brief (in the relating of a tale)
dar de coces = to kick
la desnudez = nakedness
la corriente = current, of a body of water
crudo/a = raw, as in food; uncivilized, in reference to people
la cuenta = bead (usually made of colored glass)
el cuero = animal skin (en cueros = desnudo)
curar (de) = hacerse caso (de)
desabrigado/a = exposed to the elements
descalabrar = to split open someone's head
descalzo/a = sin zapatos
la desdicha = mala suerte
la desventura = mala suerte
diestro/a = hábil
el difunto = deceased
embarcar = to board a ship or other vessel
el empeine = eczema, dry skin
el enano = dwarf
la encina = holm oak
encomendarse (a) = to commend oneself (to)
el engrudo = paste
esparcido/a = scattered
estancar = to staunch, as in bleeding
la estera = rush mat
el estiércol = manure
estorbar(se) = to prevent (el estorbo = obstáculo)
excusar = evitar
el físico = médico
el flechero = archer
la Florida = todas las tierras al norte de la Nueva España
el fraile = friar
los frisoles = frijoles (beans)
el ganado = cattle
el garrote = stick
el gentil hombre = hidalgo
la grita = shouting
hacer cuenta (de) = to pay attention (to)
la hacienda = belongings, possessions
hallarse = encontrarse
la harina = flour
harto/a = mucho/a
la hebilleta de talabarte de espada = buckle of sword belt
la hendidura = fissure, crack
el hierro = iron


la higa = rude sign, obscene gesture
el higo = fig
las hijadas = sides
hinchar = to swell up
holgarse = alegrarse
holgazán = lazy, idle
horadado/a = pierced
hundirse = to sink
hurtarse = to slip away
invernar = pasar el invierno
el jeme (de un dedo) = la distancia entre el pulgar y el índice
la jornada = viaje de unos días
la lagartija = lizard
la legua = league (distancia de unas millas)
la leña = firewood
el liebre = hare
el linaje = lineage
liviano/a = de poco peso
la liza = hemp textile
el lugarteniente = lieutenant
la lumbre = luz
el maestre de campo = field master
mancebo/a = joven
la marta = marten, sable
membrudo/a = burly, brawny
menester = necesario
el mercader = merchant (mercadería = merchandise)
la miseria = misery, destitution
la misericordia = mercy, compassion
la modorra = drowsiness
moler = to grind
el monte = forest, wilderness
la mora = berry (de zarza = blackberry or mulberry )
las nueces = walnuts
la olla = earthenware pot
osar = to dare
el ostión = large oyster
la paja = straw
el paje = page, boy who works for a knight
Pánuco = tierra de cristianos más cercano a la isla de Galveston
el pasto = pasture (la dehesa = terreno de pasto)
el pecado contra natura = la sodomía
el pedernal = flint, as for an arrow head
la pella = lump, ball
la pepita = seed
el piñol = pine nut
plugar (a) = to swear (to)
ponzoñoso = poisonous
por luengo de = a lo largo de
porfiar = insistir
procurar = intentar
el propósito = goal, purpose
proveer = to provide
los puntos = stitches, to seal a wound
raer = to scrape
las raíces = roots, tubers
el real = campo militar
recio/a = fuerte, fuertemente
la red = net
el rehén = hostage
el remo = oar
reñirse = to quarrel
el rescate = object used as trade by Europeans
la ribera = seaside or bank of a river
las sabandijas = vermin (arañas, huevos de hormiga, gusanos, culebras)
la saja = cut, incision
santiguarse = hacerse el señal de la cruz
saquear = to sack, pillage
la seña = sign, gesture
soplar = to blow on
sosegarse = to subside
la talega = sack, bag
el tasajo = cured meat
la tempestad = storm
la tenaza = tongs, pincers, pliers
teñir = to dye
la ternilla = cartilage
el tesorero = treasurer
Tierra Firme = mainland
el tiro = shot, as of a firearm
el tizne = soot
el tizón de fuego = ember, as from a fire
topar (con) = encontrarse (con)
el topo = mole
tornar (a) = volver (a)
el trampista = trickster
trastornar = dar a través
la trinchera = trench
las tripas = guts, entrails
tuerto/a = one-eyed
tullido/a = twisted
la tuna = red cactus fruit
untarse = to spread on oneself
la vaca (corcovada) = el bisonte o búfalo
la vasija = container for liquids
el veedor = oficial responsable por las provisiones en una expedición
el venado = deer
la vereda = footpath
las vergüenzas = private parts
el viento norte = cold northern wind
Vuestra Majestad = Your Majesty
el zumo = juice
el zurrón= leather pouch