Nicole Wiegman,
'15
En Cincuenta
lecciones de exilio y desexilio, Perez-Firmat se enfoca en el lenguaje como
una manera de mostrar la dificultad de vivir constantemente en dos idiomas. En
la cita, Perez-Firmat comenta sobre la diferencia entre los dos lenguajes. Se
refiere a la precisión de las palabras en inglés y como
éstas usan monosílabos para expresar ideas y sentimientos. El
español es más largo y paciente, ya que usa más palabras
que el inglés para expresar un pensamiento o concepto. Perez-Firmat
conecta la diferencia entre lenguajes a la diferencia en el estilo de vida de
Cuba y los Estados Unidos. Como en la literatura, la vida estadounidense es
más rápida y siempre en movimiento. La vida cubana es una
vida pausada, más lenta y poética. Relaciona su vida
exiliada con los monosílabos y como reflejan una vida inquieta porque no
puede identificarse con solo un lenguaje. Vivir en dos idiomas significa que
él nunca puede ser experto en el inglés ni en el español y
esta situación impide su creatividad. |