Memorias
Cubanas 1 : Professor Isabel Álvarez Borland,
Spanish
Interviewed by Jill Azarian, Jon King, and
Katie O'Connor
Would you describe how you found out you
would be leaving Cuba for the United States?
This was so long
ago; you have to think in terms of 1959 and the Cuban Revolution when Castro
comes into power. Prior to Castro, there was a dictator called Batista. People
were very hopeful that Castro was going to solve all the problems that Batista
had created in Cuba. In 1959, almost everybody was very happy with Castro,
including my family. By 1961, my parents decided that they wanted to leave the
country because my father was a lawyer and in his last years in Cuba he had
also been a judge. The whole legal system in a communist country changes, so in
a sense, he could not do what he had been trained to do. Under a communist
system, there are no individual rights. There was really nothing else for him
to do there. My parents decided in 1961 that they were going to leave the
country with us, the two of us, my brother and me. And it took one year until
they gave us permission to leave. We left May 4, 1962, via Pan American air.
There were still planes leaving Cuba then. We had obtained an exit visa but we
had to wait a year until we were allowed to leave
So that was 1962.
Where did you go once you got to the United
States?
My fathers
brother, Daniel, was a Presbyterian minister in Brooklyn, New York. He was the
pastor for a mainly Puerto Rican community in Brooklyn. Daniel had come from
Cuba in 1960 and he had connections with U.S. Presbyterian churches. In fact,
my father's side of the family was Presbyterian and even his father, my
grandfather, had been a minister in Cuba, a very unusual thing during those
days for Cuba or any Latin American country. Two of his brothers, including
Daniel, were also Presbyterian ministers. Since they had connections with
Presbyterian churches in the United States, one of those churches, in New
Vernon, New Jersey, sponsored us as a family. We were one of those sponsored
families who had arrived with practically nothing. Remember, we had been
allowed to take five dollars and three sets of clothing per person and that was
it.
Do you have any childhood memories of Cuba?
I had a very
normal childhood. I was not from the capital, I was not from Havana. I lived in
a little town in the northern part of the island called Sagua la Grande. The
Jesuits were there and they had a boys school called El Sagrado
Corazón. Likewise, the nuns had a girls school called El
Apostolado and there were also public schools. I studied in a private El
Apostolado. By now I must have you confused, but I will clarify: even though I
said my father was Presbyterian, my mother was Catholic. I was baptized by both
churches, just to make sure I didnt miss anything! Double insurance you
might call it. I went to school from first to sixth grade in the same school.
The school ran from about 8 a.m. to 5 p.m. with a two hour recess in the middle
when Id go home for lunch and go back. Well, this is the way it was in
Cuba, because as you know, it gets really hot at noon on a tropical island.
I had a bunch of
friends and I just had a regular childhood, but it all came to an end after
sixth grade when our schools were intervened by the government. Schools were
forced to close and the priests and nuns were sent back to Spain. So there was
one year, while we were waiting for the permit visa that I didnt go to
any school. I took private lessons in peoples houses such as sewing
lessons, math lessons, etc. My brother and I werent in school for that
year as well as many other Cuban kids. My friends at the time began to leave
with their families or on their own through what is known as the Peter Pan
Operation, a kinder-transport in which Esther Levine and Nick Sánchez
participated. But that is their story and you will hear from them on this. In
general, parents were so terrified that their kids were going to be sent to
obligatory military service that they put their children in planes by
themselves, and a lot of these kids were orphans here for awhile and many never
saw their parents. But that wasnt my case. My parents didnt go for
that, so the four of us came together.
How did you feel about leaving? Were you
scared, excited?
Well, when
youre that age, and I was fourteen - no, my fourteenth birthday was here,
so I was thirteen. I was aware of what was happening, but still, when you are
thirteen
At that age, it was kind of exciting to change countries, no big
deal, you werent being very philosophical about the fact that your life
will be changed forever. I think young people in general are naturally provided
with a kind of Teflon-coat that thankfully prevents them from
understanding the immensity of the change that was about to take place. With
the help of the New Vernon Presbyterian Church, we eventually settled in a town
named Madison in New Jersey, where I ended up in the ninth grade. So I never
did seventh and eighth anywhere. The school systems were so different here and
consequently, after I was tested, they placed me according to the Madison New
Jersey Public School system. This is interesting because since I have come
Ive heard the opposite story from many Cuban friends of mine who ended up
being placed behind a couple of grades only because they couldnt speak
English. I am thankful and lucky I didnt come across that kind of
prejudice and lack of understanding. I didnt know any English at the
beginning of that year in ninth grade, but by the end of that year I managed to
get all Bs and could figure out what was expected of me.
When my mother
read the book I wrote on Cuban-American literature, she said, I
didnt know you kids suffered so much! You know, because they were
the parents, the exiles, whereas we (those who came as adolescents or
pre-adolescents) were a kind of an in-between generation. We were put in
schools here, we had had been educated somewhere between ten to twelve years on
the island. We really felt Cuban, but at the same time we were not complete
adults as our parents were. It takes a toll in different ways for different
generations. For those of us that came halfway in between a Cuban and an
American life, it was a matter of making a cultural adjustment or a way to
juggle two cultures constantly for the rest of our lives. Somehow my way of
repairing that loss was to study languages. I majored in French and Spanish as
an undergrad and then went on to obtain my PhD specializing in Spanish American
Literature. For my PhD work I decided to explore the works of a famous Cuban
exile novelist, Guillermo Cabrera Infante. And while I have done much work on
other Latin American novelists, in particular on Colombian Gabriel
García Márquez, a few years ago I returned to Cuban literature
and published a book on the literature produced by Cuban-Americans of my
generation. If you guys had taken my seminar on Cuban-American literature, you
would know the story from the outside. You have to read my book!
How you identify yourself? Do you think of
yourself as Cuban, or Cuban-American, or American now? Has it changed over the
years?
I think you always
know that youre different because people let you know. They say,
Oh, you have an accent! Where are you from? When did you come over to
this country? I still get that. The other day I was talking to a friend
of mine, the two of us are Cuban-Americans who came here in the early 60s
We were at a conference in this hotel and one of the employees from the hotel,
who was helping with the reception, came over to us and said, Where do
you all come from? So, I feel that people will never let you forget that
you are different; I guess its human nature
we are or we become what
people think we are. The accent, in my particular case, will never let anyone
forget that Im somehow not from here, no matter how I feel. As you know,
your identity always has to do with how others see you as well. So sometimes I
feel I am not really American, but I know as well that I am not really Cuban,
so that I and many others who came during adolescence feel that we are really
in that in-between position. Of course you can sometimes use that hybrid
condition to your advantage; you can say, Oh the Americans! or
Oh the Cubans! if you dont like what is happening at the
moment.
How does language affect your identity? When,
where, and why do you use English or Spanish? Do you use English more or
Spanish more?
Its
interesting
Ive taught classes with a high number of native
speakers, for instance, a Composition and Conversation course for
native speakers, and I realize that language does affect identity because I was
different as a teacher in Spanish when I knew that all the students I was
teaching were native Spanish speakers. I behaved differently, I know. Not super
differently, but somehow other aspects of my personality would come out, like I
would kid around with the students a lot more, because in Spain and other
Spanish-speaking countries the kids can take it and go along with you and laugh
along with you. With my usual American students, they could feel they are
singled out so theres more distance in my American teaching.
Yes, language is culture and cultural patterns affect how we behave. Likewise,
when I am speaking to people that are Cuban, I use a Cuban accent, and when
speaking to people that from Spain, I tend to use a non-accented Spanish.
Identity is a fluid concept, as you who have traveled abroad know. Youre
all those things but never at the same time. For instance, I'm married to an
American. My son is not fluent in Spanish. Hes now taking Spanish and
learned the subjunctive in the classroom like all of you. At the time he was
born hes nineteen now I read Spanish poetry to him when he
was in the crib, and he used to memorize these Cuban poems, these great poems
by Jorge Guillén. Guillén has these Afro-Cuban poems that have
beautiful African sounds, such as open vowel sounds and rhythmic sounds, and my
son really liked hearing them. But one day it all came to an end when he said
to me, Mom, talk regular. End of Spanish. And I didnt push
it. At that time I didnt know whether I should push it or not. I kept
thinking, Well, what if I confuse him? Language acquisition studies
today indicate that if one parent stays with one language, and the other parent
stays with the another, the kids will grow up totally bilingual. But that
wasnt clear then and I didnt want to do anything that would harm
his school progress. So we mostly spoke English, although his granddad always
spoke to him in Spanish and they communicated rather well.
Do you think you express yourself better in
Spanish than in English?
Obviously I sound
better in Spanish because I dont have an accent in Spanish. But I
dont know. When Im writing in English, more words flow to my mind
because I am surrounded by English, so it is easier to write in English. Since
I dont hear Spanish as much (only from my students and colleagues) when I
attempt to write in Spanish there is a lot of interference
Lets say
Im equally bad at both!
How has your past influenced your profession
today?
I think that my
profession allows me to preserve some of my identity. It's fun - today in class
we were doing José Martís Amor de Ciudad
Grande. Remember that poem about the city? We were comparing that poem to
Casals En el campo. Both were nineteenth-century Cuban poets
who wrote in vastly different styles. The class was having a lot of fun with
the comparison and I wonder if it was because I knew and understood that
poetry, not just as poetry, but culturally as Cuban poetry. So its always
fun, you know, to do literature because it really brings you to your origins.
As you know, the study of literature always involves not only aesthetics but
also values and feelings - components of our identity. It would be radically
different if I were teaching science. My brother was a sociology major and is
now a hospital administrator. He doesnt do anything with Spanish. I am
sure he has the same memories and cultural fusions and confusions as I have,
but he probably doesnt understand himself as well because hes not
working with language and culture as I am. So, the great benefit is that
Im my own therapist!
Could you tell us a little bit about the
political aspect of Cuba and the demise of Castro?
Did he die
already? Did he finally die? Castro is like Erendiras grandmother, that
horrible character from Garcia Marquez novella Erendira. The
grandmother was a character that would not die and who kept Erendira as
prisoner and made her become a prostitute in order to earn money for herself.
This horrible grandmother wouldnt die because she represented evil. So in
a similar way, I dont think Castro is ever dying.
Have you been back since you left?
I was back in the
early 80s with my mother to see my grandmother who stayed in Cuba. All our
family stayed in Cuba, and to this day, my mother has weekly contact with her
sister in my town of Sagua la Grande. So we have been very aware, all these
years, of what socialism meant to people, such as my aunt, who live
in small towns of Cuba.
Was it difficult to leave your moms
side of the family?
Leaving my
grandmother was very hard. During the years my grandmother was dying, there
were very bad communications between the two countries and we didnt find
out she was dead for weeks, and my mother was terribly upset. There were no
phone calls and the mail wasnt getting here, and it was rough. As you can
see, exile has been rough especially for my mothers generation.
How do you envision Cuba over the next 50
years or so?
I don't think
Ill see anything that I havent seen up to now. Christina Baldor,
one of our Fenwick Scholars, is writing short stories about her Cuban-American
community in Miami (See The Say that Every
Year). When she was asked about this topic she said something that
stayed with me: He won, no matter what, as he ruined the lives of many
generations of Cubans... And I think shes right; Castro won, no
matter what. He got all of these people displaced and families separated
No one is going back in my generation or even my parents generation and,
of course, not from later generations such as Christinas. I see
similarities with the case in Germany, as East Germans were not quite ready to
embrace West Germany after 1989. If the system changes in Cuba, there will be
horrendous problems of adaptation for a while. And of course, it could just
remain the disaster that it is today. Things wont be greatly changed
after Castros death. Not for a long, long time. And frankly, I dont
think I will be here to see the changes, if they do take place. |