inicio   último número   archivo   normas editoriales   convocatoria   créditos

Julián Escarraga, '14


La pasión del cóndor

Mi alma gime, gime de horror.
Cuánta sangre y violencia que aterroriza mi corazón.
En la mañana canto lamentaciones monotonitas de condenación.
¿Por qué es que mi gente sufre por los errores de nuestra antigua generación?
Se dice que mientras más viejo el vino es mejor,
y a través de los años se cierran las heridas del corazón.
¿Y por qué será que mientras más tiempo pasa, menos se aprende y no se mejora la situación?
¿Cuál es la causa de nuestra opresión?
Nuestra cultura y nuestra pasión,
no reflejan el sufrimiento del día de hoy.
El corazón de mi gente lo llevo yo.
Cuán grande es el yugo de nuestro dolor.
Las lágrimas de sangre las lloro yo.
Llantos de mi gente que solo se evaporan.
Gemidos silenciosos, invisibles e ignorados.
Nuestro sufrimiento es como el cáncer no diagnosticado.
Te come por dentro sin saber qué es.
Mas oye, pueblo mío.
Las naciones del norte y del noroeste disfrutan nuestro padecimiento.
Cortaron mi ala izquierda, llevando nuestras riquezas al cautiverio.
Burlándose disimuladamente detrás de una cara de compasión.
Ellos son la calamidad de nuestro corazón.
Diciendo que son los buenos samaritanos de esta generación.
Cuya cultura lleva a nuestra auto-destrucción.
¿No ves que se alimentan, como parásitos, de nuestras fuerzas.
Pero ¡ay!, estos lobos inhaladores disfrazados de blancas ovejas.
Llegará el día de vuestra recompensa.
¿No sabéis que lo que se siembra se recoge?
¿Y lo que se cosecha se recogerá?
Pensáis que sois buenos, pero en verdad vuestros frutos os delatan. Estáis podridos,
lo puedo oler, os estoy vigilando.
Estoy esperando, esperando el momento de ruñirte.
No veis que casi estáis muertos.
Ya veréis, veréis que los últimos serán los primeros.
Pronto, mi gente, pronto seremos los primeros.
Desde el Río Putumayo hasta el Delta del Magdalena,
anidaremos tranquilamente por la cordilleras.
No falta mucho, sé paciente, espera, mi polluelo.
Nuestras perlas no serán nunca más echadas a los cerdos.




vol. 8 (2011)
vol. 8 (2011)
© 2011 · fósforo
narrativa  ·  poesía  ·  partitura  ·  traducción  ·  fotografía  ·  ensayo
Department of Spanish   ·   College of the Holy Cross
   ·  contact   ·   about this site